通信:用歌唱溫暖寒夜中向前的人

通信:用歌唱溫暖寒夜中向前的人

新华通讯社日本东京4月5日电通信:用歌唱溫暖寒夜中向前的人——记翻唱歌曲中国抗疫歌曲的日本女孩

新京报记者姜俏梅

“温暖的春天终究会来临,请自始至终相信你的爱……”在这个将要完成的樱花季,日本国正遭遇新冠疫情不断扩散的危急关头,3个日本女孩在东京新宿街边用日语翻唱歌曲中国抗疫歌曲《等你凯旋》的短视频在网络上备受关心,他们用歌唱暖意了成千上万寒夜中向前的大家。

《等你凯旋》https://www.qwh168.com/日文版歌词改编者中田彩香是一位中日混血,2021年22岁的她刚从广岛大学大学毕业。彩香此前在接纳中新社记者采访时表明,看过日本导演竹内亮拍攝的记录短视频《南京市抗疫当场》,她才熟悉到中国为抵御新冠疫情作出了超乎想象的放弃,并因而产生中国疫情防治态势不断良好的局势。因此,曾于北京北京师范大学互换出国留学过一年,对中国和韩国都怀着深情厚谊的彩香,萌发出疫情当今应是大伙儿做点什么的念头。

彩香的大学的专业是中国文学类,同歌曲不擦边。但从小钟爱歌曲的她,被在网上一首中国抗疫公益性歌曲《等你凯旋》触动,歌曲中心思想是祝福在中国全国各地与疫情作战的大家可以平安归来。彩香说:“我也想奉上一份祷告和祝福,用自身有意义的事的歌唱溫暖两国之间陷入疫情中的一般普通百姓。与此同时也想让日本了解中国为抗疫所做的勤奋,及其我们在疫情期内是以什么样的心态对待日常生活的。”

殊不知,歌词翻译并沒有想像得这么简单。因为中白天语言表达文化冲突,意译歌曲歌词不可以让日本鬼子彻底了解在其中含意,因此彩香用日语再次填好歌曲歌词,融进自身需要传递的情绪,使之变为合乎日本文化,日本鬼子能明白的歌曲。据她详细介绍,全部全过程大约用了一周時间。

总算,在做街头歌手的好朋友的激励下,她鼓起勇气立在新宿地铁站南口周边,在光天化日之中讲出“我是中日混血,我们一起为中国和日本国给油,决不会败给新冠病毒!”得话。彩香的嘴巴情不自禁地掀起了发抖,终究也是她此生第一次街边表演。幸亏周围有了解适用她的朋友们一起陪唱,彩香的激动心态才渐渐地消退。时常有些人停住步伐静静听歌,也有人拍攝摆在地面上的“决不会败给新冠病毒!”标语牌。“直至见到大家坚持不懈在寒夜听完大家歌唱并欢呼给油,我才慢慢稍微舒心。”

《等你凯旋》的原唱者中国东北小伙刘彧轩在接纳新闻记者手机微信访谈时表明,他看过彩香等人到东京街头歌唱的视頻觉得很贴心,并夸赞他们翻唱歌曲得非常棒。他说道:“https://www.qwh168.com/如今抗疫是全球的事儿了。期待日本国群众坚定信念,尽早击败疫情。”

彩香说,很高兴见到在疫情眼前中国和日本两国之间心手相连,互送很多疫防物资供应,并且令她打动的是在绝地逢生彼此在赠予物资供应的另外也有浪漫的诗词互动交流。在她眼里,歌曲和诗词一样,传送了一种能量,更让人心存溫暖。

“大家相同的对手并不是哪一个人,哪一个我国,只是新冠病毒。”彩香说,期待日本的政府可以采用坚决对策,与多方携手并肩抗疫。(完)

评论已关闭。